Aziz MERHAN1 Emel TEKİN2

Ali Şir Nevâyi’nin Şeyh San’an Destanında Çağatayca ve Oğuzca Dil Unsurları

R u m e l i D E D i l v e E d e b i y a t A r a ş t ı r m a l a r ı D e r g i s i 2 0 1 6 . 5 ( N i s a n ) / 1
Ali Şir Nevâyi’nin Şeyh San’an Destanında Çağatayca ve Oğuzca Dil Unsurları / A. Merhan - E. Tekin (p. 1-8)
Ali Şir Nevâyi’nin Şeyh San’an Destanında Çağatayca ve Oğuzca Dil Unsurları
Aziz MERHAN1
Emel TEKİN2
Özet
İran Edebiyatının 12.-13. yüzyıl mutasavvıf şairlerinden Feridüddin Attar’ın Mantıku’tTayr
(Kuş Sohbeti) adlı eseri Ali Şir Nevayi tarafından 1499 yılında Lisanu’t-Tayr (Kuş
Dili) adıyla Çağataycaya çevrilmiştir. Türkiye’de ve Özbekistan’da bütünlük içinde
çalışılmış olan bu eserin içindeki destanlardan biri de çok meşhur olan Şeyh San’an
Destanıdır. Destanın Fransa’da Milli Kütüphane’de (Bibliotèque Nationale de France) iki
destandan oluşan bir mecmua içinde bulunan bir kaydı (Supplèment Turc. 978) elimizde
bulunmaktadır. Hâlihazırda üzerinde çalışmakta olduğumuz bu destanda Çağatayca dil

Devamını oku